zh.wikipedia.org/wiki/%E6%96%87%E6%B3%95%E7%BF%BB%E8%AD%AF%E6%B3%95
1 correction found
最終目標是希望學生能夠自如地應用目標語言 (任何第二語言) 和母語
文法翻譯法的典型目標不是讓學生「自如地應用」目標語言。其經典目標主要是閱讀文學、翻譯與文法分析,而非口語流利運用。
Full reasoning
這裡把文法翻譯法的最終目標說成讓學生能夠**「自如地應用目標語言」**,與主流教學法文獻對此法的經典目標描述不符。
權威來源對文法翻譯法的目標描述相當一致:
- BYU 的教學法資料指出,這個方法的目標是培養閱讀目標語言文學的能力,以及培養智性/心智能力;同頁也說其主要重點是閱讀與翻譯技能,對說與聽通常只給很少注意。
- Cambridge University Press 的 Approaches and Methods in Language Teaching 摘要把其首要目標概括為:學習語言是為了閱讀其文學,或獲得心智訓練與智力發展;並補充說閱讀與寫作是主要焦點,對口說與聽力幾乎沒有系統性重視。
- 另一份 Cambridge University Press 摘要也直接列出:“The main goal of learning the language is to be able to read its literature.”
因此,若說此法的「最終目標」是讓學生能自如運用目標語言,尤其會讓讀者聯想到一般性的熟練溝通能力,這就偏離了文法翻譯法在文獻中的典型定位。它的經典重心是讀、寫、翻譯、文法規則與智力訓練,不是交際性的流利使用。
3 sources
- The Grammar-Translation Method (Brigham Young University)
“The goals of the method are to develop the ability to read literature in the target language ... Inasmuch as the primary emphasis is on the development of reading and translation skills, little attention is generally given to teaching speaking or listening.”
- Approaches and Methods in Language Teaching, Second Edition (Cambridge University Press excerpt)
“The goal of foreign language study is to learn a language in order to read its literature ... Reading and writing are the major focus; little or no systematic attention is paid to speaking or listening.”
- Second Language Listening: Theory and Practice (Cambridge University Press excerpt)
“The main goal of learning the language is to be able to read its literature. Reading and writing are the main focus.”