sw.wikipedia.org/wiki/Kipolandi
2 corrections found
Kuna herufi 3 katika Kiingereza ambazo katika Kipolandi hazitumiki: q, v, x.
Hii si sahihi: q, v, na x hutumiwa katika Kipolandi, hasa katika baadhi ya maneno ya asili ya kigeni na tahajia za kihistoria.
Full reasoning
Chanzo rasmi cha serikali ya Poland kuhusu alfabeti ya Kipolandi kinasema wazi kwamba, mbali na herufi 32 za msingi, herufi q, v na x pia hutumiwa katika baadhi ya maneno ya asili ya kigeni au katika tahajia za kihistoria. Hivyo kauli kwamba herufi hizi "hazitumiki" katika Kipolandi ni pana kupita kiasi na si sahihi.
Kwa usahihi zaidi: herufi hizi si sehemu ya alfabeti ya msingi ya herufi 32, lakini zinaonekana katika matumizi halisi ya maandishi ya Kipolandi.
1 source
- Abecadło z pieca spadło, czyli słów kilka o alfabecie polskim - Powroty.gov.pl
Dodatkowo (poza 32 literami podstawowymi) używane są litery q, v i x w niektórych wyrazach pochodzenia obcego lub w pisowni historycznej.
Kuna mchanganyiko wa herufi 7 katika kila herufi 2 ambazo zote zinaonekana kuwa kama sawa katika kusikika (ambazo sawa na "th" au "qu" katika Kiingereza). Ambazo zimejumlisha herufi kama vile "ch", "cz", "dz", "dź", "dż", "rz", "sz", "szcz".
Orodha hii si sahihi: vyanzo rasmi vya Kipolandi huorodhesha dwuznaki saba kama ch, cz, dz, dź, dż, rz, sz; "szcz" si herufi-jozi ya herufi mbili.
Full reasoning
Vyanzo rasmi vya elimu na serikali ya Poland vinafafanua kwamba dwuznak ni herufi mbili zinazowakilisha sauti moja, na huorodhesha dwuznaki za Kipolandi kama cz, ch, dz, dź, dż, rz, sz. Chanzo kingine rasmi cha shule ya Kipolandi pia kinasema kwamba katika Kipolandi kuna trójznak mmoja tu, yaani "dzi".
Kwa hiyo sentensi hii ina matatizo mawili ya ukweli:
- Inasema ni mchanganyiko wa herufi mbili, lakini inajumuisha "szcz", ambalo si herufi mbili.
- Inawasilisha "szcz" kana kwamba ni mojawapo ya seti rasmi hizo, ilhali vyanzo rasmi haviiorodheshi katika dwuznaki saba, na pia vinasema trójznak pekee ni "dzi".
Kwa maneno mengine, orodha sahihi ya dwuznaki ni zile saba zilizotajwa katika chanzo rasmi; kuongeza "szcz" hapa kunafanya dai hili kuwa si sahihi.
2 sources
- Abecadło z pieca spadło, czyli słów kilka o alfabecie polskim - Powroty.gov.pl
w pisowni polskiej stosowane są dwuznaki, czyli dwie litery oznaczające jedną głoskę: cz, ch, dz, dź, dż, rz, sz.
- Temat: Dwuznak „ dź".Trójznak „dzi". Warszawa - stolica Polski. - Szkoła Polska im. Świętej Jadwigi przy Ambasadzie RP w PRADZE
Taki zapis (3 litery - 1 głoska) nazywamy trójznakiem. W języku polskim występuje tylko jeden trójznak i właśnie dziś go poznaliście.